第147讲
艺术人生与俄罗斯情结
题 目:我与俄罗斯——中俄文化交流一席谈
主讲嘉宾:高莽,作家、画家、翻译家、中国社会科学院荣誉学部委员
薛范,音乐家、翻译家、《莫斯科郊外的晚上》中文歌词作者
讲座时间:2010年6月13日(周日)上午9:00
讲座地点:黑龙江省图书馆报告厅
主办单位:省委宣传部、省文化厅、省社会科学界联合会、省教育厅
讲座简介:
两位杰出的艺术家在多个艺术领域都有卓越的成就,他们的作品尤为人们所熟悉,深深地影响了共和国几代人。高莽先生第一个将保尔·柯察金译介到中国,薛范先生译配的歌曲《莫斯科郊外的晚上》脍炙人口,他们一生艺术创作的主题始终围绕着俄罗斯,有着难以割舍的俄罗斯情结。因对中苏中俄文学艺术交流的贡献,1997年共同获得了俄罗斯总统亲自授予的“友谊”勋章,1999年,中俄两国政府分别授予他们“中俄(俄中)友谊奖章”及荣誉证书。
嘉宾简介:
高莽先生是享誉俄罗斯的作家、画家、翻译家。1926生于哈尔滨,长期从事俄苏文学研究、翻译、编辑工作,曾任《世界文学》杂志主编,并从事文学与美术创作,现为中国社会科学院荣誉学部委员,中俄友好协会顾问。著有《久违了,莫斯科!》、《枯立木》、《圣山行》、《俄罗斯美术随笔》等随笔集;译有普希金、莱蒙托夫、阿赫马托娃、叶赛宁、帕斯捷尔纳克、马雅可夫斯基以及俄罗斯现代小说家和诗人们的作品;绘画作品《巴金和他的老师们》为中国现代文学馆收藏,所画普希金、托尔斯泰、高尔基等人的肖像为外国文学馆或纪念馆收藏。因其对中苏中俄文学艺术交流的贡献,1997年俄罗斯总统叶利钦亲自授予他“友谊”勋章,俄罗斯科学院远东研究所授予他名誉博士称号,俄罗斯美术院授予他荣誉院士称号。
薛范先生是音乐家和翻译家。1934年生于上海,主要从事外国歌曲的翻译、介绍和研究,是我国目前惟一专职从事外国歌曲翻译、研究和介绍的专家,已译配发表的世界各国歌曲近2000首,最脍炙人口的是《莫斯科郊外的晚上》,还有《共青团员之歌》、《红河谷》、《友谊地久天长》、《雪绒花》以及近年的《泰坦尼克号》主题曲《我心永恒》等。鉴于薛范先生对中俄文化交流做出的卓越功绩,1997年俄罗斯总统叶利钦亲自授予他“友谊”勋章。
讲座网址:http://www.hljlib.cn;http://www.hljsk.org
东北网视频:http:// av.dbw.cn/ljjt/(讲座结束一周后上传)
|